TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:53:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1448《根本說一切有部毘奈耶藥事》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1448《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶藥事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 卷第十 quyển đệ thập     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch   儞羅步提緣   nễ La bộ Đề duyên 爾時世尊。於勇軍人間遊行。漸至末土羅城。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư dũng quân nhân gian du hạnh/hành/hàng 。tiệm chí mạt độ La thành 。 其中淨行婆羅門等。聞喬答摩沙門。 kỳ trung tịnh hạnh Bà-la-môn đẳng 。văn kiều đáp ma Sa Môn 。 到末土羅城。彼極讚說。照耀覺悟。 đáo mạt độ La thành 。bỉ cực tán thuyết 。chiếu diệu giác ngộ 。 安住分析開示顯現。四種人等清淨之法。彼喬答摩沙門。 an trụ phân tích khai thị hiển hiện 。tứ chủng nhân đẳng thanh tịnh chi Pháp 。bỉ kiều đáp ma Sa Môn 。 若入此城。我輩利養。決定斷除。我聞喬答摩沙門。 nhược/nhã nhập thử thành 。ngã bối lợi dưỡng 。quyết định đoạn trừ 。ngã văn kiều đáp ma Sa Môn 。 有不尊重處。而不遊行。此若有人。 hữu bất tôn trọng xứ/xử 。nhi bất du hạnh/hành/hàng 。thử nhược hữu nhân 。 於彼喬答摩。不生尊重。彼定不入末土羅城。 ư bỉ kiều đáp ma 。bất sanh tôn trọng 。bỉ định bất nhập mạt độ La thành 。 若令下劣人等。往彼輕慢。恐畏喬答摩心。不將為事。 nhược/nhã lệnh hạ liệt nhân đẳng 。vãng bỉ khinh mạn 。khủng úy kiều đáp ma tâm 。bất tướng vi/vì/vị sự 。 若有上首勝人。不生尊重。輕欺喬答摩。 nhược hữu thượng thủ thắng nhân 。bất sanh tôn trọng 。khinh khi kiều đáp ma 。 此應甚善。我等眾中。誰為上首。是時末土羅城中。 thử ưng thậm thiện 。ngã đẳng chúng trung 。thùy vi/vì/vị thượng thủ 。Thị thời mạt độ La thành trung 。 有一婆羅門。名曰儞羅步提。 hữu nhất Bà-la-môn 。danh viết nễ La bộ Đề 。 通達四明四薜陀論。能顯己宗。摧壞他宗。所出言辭。 thông đạt tứ minh tứ bệ đà luận 。năng hiển kỷ tông 。tồi hoại tha tông 。sở xuất ngôn từ 。 隨實而轉。于時末土羅婆羅門等。眾共集會。 tùy thật nhi chuyển 。vu thời mạt độ La Bà-la-môn đẳng 。chúng cọng tập hội 。 往儞羅步提所。而即白言。鄔波馱耶。 vãng nễ La bộ Đề sở 。nhi tức bạch ngôn 。ổ ba Đà da 。 我等既聞喬答摩沙門。來於此城。彼極讚說。照耀覺悟。 ngã đẳng ký văn kiều đáp ma Sa Môn 。lai ư thử thành 。bỉ cực tán thuyết 。chiếu diệu giác ngộ 。 安住分析。開示顯現。四種人等清淨之法。 an trụ phân tích 。khai thị hiển hiện 。tứ chủng nhân đẳng thanh tịnh chi Pháp 。 然彼喬答摩。有不尊重處。心不樂往。若有人等。 nhiên bỉ kiều đáp ma 。hữu bất tôn trọng xứ/xử 。tâm bất lạc/nhạc vãng 。nhược hữu nhân đẳng 。 於彼喬答摩。不生尊重。彼定不入末土羅城。 ư bỉ kiều đáp ma 。bất sanh tôn trọng 。bỉ định bất nhập mạt độ La thành 。 若令下劣人等。往彼輕慢。恐畏喬答摩心。 nhược/nhã lệnh hạ liệt nhân đẳng 。vãng bỉ khinh mạn 。khủng úy kiều đáp ma tâm 。 不將為事。若有上首勝人不生尊重。輕欺喬答摩。 bất tướng vi/vì/vị sự 。nhược hữu thượng thủ thắng nhân bất sanh tôn trọng 。khinh khi kiều đáp ma 。 此應甚善。除鄔波馱耶。 thử ưng thậm thiện 。trừ ổ ba Đà da 。 豈復更有上首之人。能辦斯事。唯願於彼。作不尊重。 khởi phục cánh hữu thượng thủ chi nhân 。năng biện tư sự 。duy nguyện ư bỉ 。tác bất tôn trọng 。 以言罵辱。時儞羅步提報諸人曰。我舌隨意而轉。 dĩ ngôn mạ nhục 。thời nễ La bộ Đề báo chư nhân viết 。ngã thiệt tùy ý nhi chuyển 。 若堪罵辱。我即罵辱。若堪讚歎。我即讚歎。 nhược/nhã kham mạ nhục 。ngã tức mạ nhục 。nhược/nhã kham tán thán 。ngã tức tán thán 。 于時儞羅步提。及與耆舊諸婆羅門等。 vu thời nễ La bộ Đề 。cập dữ kì cựu chư Bà-la-môn đẳng 。 前後圍遶詣世尊所。時儞羅步提婆羅門。 tiền hậu vi nhiễu nghệ Thế Tôn sở 。thời nễ La bộ Đề Bà-la-môn 。 遙見世尊具三十二大丈夫相。八十隨好。而自莊嚴。 dao kiến Thế Tôn cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng 。bát thập tùy hảo 。nhi tự trang nghiêm 。 圓光一尋。超過千日猶如寶山。周匝善現。 viên quang nhất tầm 。siêu quá thiên nhật do như bảo sơn 。châu táp thiện hiện 。 威儀寂靜坐一樹下。儞羅步提見世尊已。 uy nghi tịch tĩnh tọa nhất thụ hạ 。nễ La bộ Đề kiến Thế Tôn dĩ 。 心生踊躍。便即讚言。 tâm sanh dõng dược 。tiện tức tán ngôn 。  儞羅大歡喜  讚仙一切智  nễ La đại hoan hỉ   tán tiên nhất thiết trí  今說勝功德  人聞皆愛樂  kim thuyết thắng công đức   nhân văn giai ái lạc  善調伏諸根  如法淨身意  thiện điều phục chư căn   như pháp tịnh thân ý  廣大功德海  我今略讚歎  quảng đại công đức hải   ngã kim lược tán thán  論義中第一  調伏無過失  luận nghĩa trung đệ nhất   điều phục vô quá thất  能知第一義  擊論不能動  năng tri đệ nhất nghĩa   kích luận bất năng động  明行得圓滿  善達諸禁戒  Minh Hạnh đắc viên mãn   thiện đạt chư cấm giới  勝定如山王  力等那羅延  thắng định như sơn vương   lực đẳng Na-la-diên 如是為首。以五百頌。讚歎世尊已。 như thị vi/vì/vị thủ 。dĩ ngũ bách tụng 。tán thán Thế Tôn dĩ 。 爾時世尊知彼婆羅門心生深信。便為說法。於此座下。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ Bà-la-môn tâm sanh thâm tín 。tiện vi/vì/vị thuyết Pháp 。ư thử tọa hạ 。 證真諦理。爾時儞羅讚世尊已。便即辭去。 chứng chân đế lý 。nhĩ thời nễ La tán Thế Tôn dĩ 。tiện tức từ khứ 。 却還本城。是時城中諸耆舊婆羅門等。 khước hoàn bổn thành 。Thị thời thành trung chư kì cựu Bà-la-môn đẳng 。 知儞羅步提讚歎世尊。作種種美語。 tri nễ La bộ Đề tán thán Thế Tôn 。tác chủng chủng mỹ ngữ 。 而便訶責儞羅曰。我等先求鄔波馱耶。往喬答摩沙門所。 nhi tiện ha trách nễ La viết 。ngã đẳng tiên cầu ổ ba Đà da 。vãng kiều đáp ma Sa Môn sở 。 作不尊重言。何故於彼。反為善讚。 tác bất tôn trọng ngôn 。hà cố ư bỉ 。phản vi/vì/vị thiện tán 。 時儞羅步提告婆羅門曰。我豈先不說如是言。 thời nễ La bộ Đề cáo Bà-la-môn viết 。ngã khởi tiên bất thuyết như thị ngôn 。 然我舌根。隨意而轉。彼人堪罵辱。我即罵辱。 nhiên ngã thiệt căn 。tùy ý nhi chuyển 。bỉ nhân kham mạ nhục 。ngã tức mạ nhục 。 若堪讚歎。我還讚歎。我見喬答摩沙門。功德廣大。 nhược/nhã kham tán thán 。ngã hoàn tán thán 。ngã kiến kiều đáp ma Sa Môn 。công đức quảng đại 。 堪為讚歎。我即讚歎。是故汝等不應責我。 kham vi/vì/vị tán thán 。ngã tức tán thán 。thị cố nhữ đẳng bất ưng trách ngã 。 爾時世尊。及諸大眾。於晨朝時。著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn 。cập chư Đại chúng 。ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。 入末土羅城乞食。於其城內。遂遇祭祀星宿會日。 nhập mạt độ La thành khất thực 。ư kỳ thành nội 。toại ngộ tế tự tinh tú hội nhật 。 時星宿女神便作是念。喬答摩沙門若入此城。 thời tinh tú nữ Thần tiện tác thị niệm 。kiều đáp ma Sa Môn nhược/nhã nhập thử thành 。 我之節日。必有障礙。須預設計。令其却迴。 ngã chi tiết nhật 。tất hữu chướng ngại 。tu dự thiết kế 。lệnh kỳ khước hồi 。 作是念已。於世尊前。露形而住。佛告女神曰。 tác thị niệm dĩ 。ư Thế Tôn tiền 。lộ hình nhi trụ/trú 。Phật cáo nữ Thần viết 。 女人之體。設嚴華服。猶不端政。何況露形。 nữ nhân chi thể 。thiết nghiêm hoa phục 。do bất đoan chánh 。hà huống lộ hình 。 是時天女聞此語已。便生慚恥。隱形不現。 Thị thời Thiên nữ văn thử ngữ dĩ 。tiện sanh tàm sỉ 。ẩn hình bất hiện 。 爾時世尊避道一邊。於大眾前。敷座而坐。 nhĩ thời Thế Tôn tị đạo nhất biên 。ư Đại chúng tiền 。phu toạ nhi tọa 。 告諸苾芻。此末土羅城。有五種過失。一者土地不平。 cáo chư Bí-sô 。thử mạt độ La thành 。hữu ngũ chủng quá thất 。nhất giả độ địa bất bình 。 二者處饒荊棘。三者瓦石充滿。 nhị giả xứ/xử nhiêu kinh cức 。tam giả ngõa thạch sung mãn 。 四者人民獨食。五者多諸女人。所以不入此城。 tứ giả nhân dân độc thực/tự 。ngũ giả đa chư nữ nhân 。sở dĩ bất nhập thử thành 。 爾時世尊從坐而起。便往驢藥叉園苑。坐一樹下。 nhĩ thời Thế Tôn tùng tọa nhi khởi 。tiện vãng lư dược xoa viên uyển 。tọa nhất thụ hạ 。 大眾圍遶。寂靜而住。時末土羅城婆羅門居士。 Đại chúng vi nhiễu 。tịch tĩnh nhi trụ/trú 。thời mạt độ La thành Bà-la-môn Cư-sĩ 。 聞喬答摩沙門而欲入城。天女障礙。 văn kiều đáp ma Sa Môn nhi dục nhập thành 。Thiên nữ chướng ngại 。 不得入城。現在驢藥叉苑內。依一樹下而住。 bất đắc nhập thành 。hiện tại lư dược xoa uyển nội 。y nhất thụ hạ nhi trụ/trú 。 彼等既聞。各各營造種種飲食。各共車載。 bỉ đẳng ký văn 。các các doanh tạo chủng chủng ẩm thực 。các cộng xa tái 。 往世尊所。頂禮雙足。退坐一面。爾時世尊。 vãng Thế Tôn sở 。đảnh lễ song túc 。thoái tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與彼信心婆羅門居士等。略說法要。廣如上說。 dữ bỉ tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。lược thuyết Pháp yếu 。quảng như thượng thuyết 。 乃至默然而住。時彼婆羅門等從坐而起。 nãi chí mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời bỉ Bà-la-môn đẳng tùng tọa nhi khởi 。 整理衣服。合掌恭敬。而白佛言。世尊。 chỉnh lý y phục 。hợp chưởng cung kính 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等為世尊。營辦種種清淨飲食。各將車載。來奉世尊。 ngã đẳng vi/vì/vị Thế Tôn 。doanh biện/bạn chủng chủng thanh tịnh ẩm thực 。các tướng xa tái 。lai phụng Thế Tôn 。 唯願慈悲受我等供。爾時佛告具壽阿難陀。 duy nguyện từ bi thọ/thụ ngã đẳng cung/cúng 。nhĩ thời Phật cáo cụ thọ A-nan-đà 。 驢藥叉宮殿之內。所有依住諸苾芻眾。 lư dược xoa cung điện chi nội 。sở hữu y trụ chư Bí-sô chúng 。 並皆令集。於供養會。在中而食。阿難陀言。唯然。 tịnh giai lệnh tập 。ư cúng dường hội 。tại trung nhi thực/tự 。A-nan-đà ngôn 。duy nhiên 。 世尊。時阿難陀受佛教勅。 Thế Tôn 。thời A-nan-đà thọ/thụ Phật giáo sắc 。 所有依止驢藥叉宮殿諸苾芻等。普告令集。至彼會處。 sở hữu y chỉ lư dược xoa cung điện chư Bí-sô đẳng 。phổ cáo lệnh tập 。chí bỉ hội xứ/xử 。 詣世尊所。頂禮雙足。而白佛言。世尊。所有苾芻。 nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ song túc 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。sở hữu Bí-sô 。 皆悉集於會堂。次第坐已。願聖知時。 giai tất tập ư hội đường 。thứ đệ tọa dĩ 。nguyện Thánh tri thời 。 世尊往詣會堂。至已。於苾芻前。敷座而坐。 Thế Tôn vãng nghệ hội đường 。chí dĩ 。ư Bí-sô tiền 。phu toạ nhi tọa 。 時末土羅城信心婆羅門居士。知佛及僧。安坐食已。 thời mạt độ La thành tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ 。tri Phật cập tăng 。an tọa thực/tự dĩ 。 廣如上說。洗手已。收鉢訖。即於佛前。求願而住。 quảng như thượng thuyết 。tẩy thủ dĩ 。thu bát cật 。tức ư Phật tiền 。cầu nguyện nhi trụ/trú 。 作如是言。彼等毒龍。及惡藥叉。皆已調伏。 tác như thị ngôn 。bỉ đẳng độc long 。cập ác dược xoa 。giai dĩ điều phục 。 此驢藥叉。常與我等。於長夜中非怨為怨。 thử lư dược xoa 。thường dữ ngã đẳng 。ư trường/trưởng dạ trung phi oán vi/vì/vị oán 。 非讎為讎。非逆為逆。我等所生孩子。皆被侵奪。 phi thù vi/vì/vị thù 。phi nghịch vi/vì/vị nghịch 。ngã đẳng sở sanh hài tử 。giai bị xâm đoạt 。 世尊頗為我等。生哀愍故。調伏惡驢藥叉。 Thế Tôn phả vi/vì/vị ngã đẳng 。sanh ai mẩn cố 。điều phục ác lư dược xoa 。 時彼藥叉先坐會中。于時世尊告藥叉曰。 thời bỉ dược xoa tiên tọa hội trung 。vu thời Thế Tôn cáo dược xoa viết 。 汝聞此語不。白言。世尊。已聞。復告藥叉。聞此言不。 nhữ văn thử ngữ bất 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。dĩ văn 。phục cáo dược xoa 。văn thử ngôn bất 。 善逝。已聞。又告藥叉。此非法事。汝當厭離。 Thiện-Thệ 。dĩ văn 。hựu cáo dược xoa 。thử phi pháp sự 。nhữ đương yếm ly 。 藥叉白佛。眾人若能為諸四方苾芻。 dược xoa bạch Phật 。chúng nhân nhược/nhã năng vi/vì/vị chư tứ phương Bí-sô 。 造毘訶羅。我當捨離。必不損害。是時世尊。 tạo tỳ ha la 。ngã đương xả ly 。tất bất tổn hại 。Thị thời Thế Tôn 。 告末土羅聚落信心婆羅門居士等。汝等聞斯語不。 cáo mạt độ La tụ lạc tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。nhữ đẳng văn tư ngữ bất 。 報言。已聞。世尊。我等為造。 báo ngôn 。dĩ văn 。Thế Tôn 。ngã đẳng vi/vì/vị tạo 。 是時世尊調伏驢藥叉。及彼五百眷屬已。時婆羅門等為彼藥叉。 Thị thời Thế Tôn điều phục lư dược xoa 。cập bỉ ngũ bách quyến thuộc dĩ 。thời Bà-la-môn đẳng vi/vì/vị bỉ dược xoa 。 及五百眷屬。造五百毘訶羅。 cập ngũ bách quyến thuộc 。tạo ngũ bách tỳ ha la 。 如是漸次調伏池藥叉。林藥叉。訶梨迦藥叉女已。 như thị tiệm thứ điều phục trì dược xoa 。lâm dược xoa 。ha lê Ca dược xoa nữ dĩ 。 是時世尊現大神通。入摩土羅城中。調伏闇藥叉女。 Thị thời Thế Tôn hiện đại thần thông 。nhập ma độ La thành trung 。điều phục ám dược xoa nữ 。 及五百眷屬。彼城人眾。亦為苾芻。造五百住處。 cập ngũ bách quyến thuộc 。bỉ thành nhân chúng 。diệc vi/vì/vị Bí-sô 。tạo ngũ bách trụ xứ 。 是時世尊於斯城外城內。 Thị thời Thế Tôn ư tư thành ngoại thành nội 。 調伏二千五百藥叉已。時彼城中信心人等。 điều phục nhị thiên ngũ bách dược xoa dĩ 。thời bỉ thành trung tín tâm nhân đẳng 。 亦復為造二千五百住處。 diệc phục vi/vì/vị tạo nhị thiên ngũ bách trụ xứ 。 爾時世尊復至鄔達羅聚落。住鄔達羅林中。 nhĩ thời Thế Tôn phục chí ổ đạt La tụ lạc 。trụ/trú ổ đạt La lâm trung 。 時有婆羅門。名鄔達羅延。聞世尊在彼林中。 thời hữu Bà-la-môn 。danh ổ đạt La duyên 。văn Thế Tôn tại bỉ lâm trung 。 遂乘白馬車輅。手持金杖金澡罐。 toại thừa bạch mã xa lộ 。thủ trì kim trượng kim táo quán 。 眷屬圍遶。從城而出。欲往佛所。車道通處。 quyến thuộc vi nhiễu 。tùng thành nhi xuất 。dục vãng Phật sở 。xa đạo thông xứ/xử 。 乘車而進。若不通處。即步涉而進。遂至佛所。 thừa xa nhi tiến/tấn 。nhược/nhã bất thông xứ/xử 。tức bộ thiệp nhi tiến/tấn 。toại chí Phật sở 。 以妙言詞。慰問世尊。退坐一面。 dĩ diệu ngôn từ 。úy vấn Thế Tôn 。thoái tọa nhất diện 。 鄔達羅延婆羅門大長者白佛言。世尊。我今少有問答。 ổ đạt La duyên Bà-la-môn Đại Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim thiểu hữu vấn đáp 。 願佛聽許。世尊告曰。婆羅門。恣汝所問。 nguyện Phật thính hứa 。Thế Tôn cáo viết 。Bà-la-môn 。tứ nhữ sở vấn 。 時婆羅門白言。喬答摩。此之五根。種種境界。 thời Bà-la-môn bạch ngôn 。kiều đáp ma 。thử chi ngũ căn 。chủng chủng cảnh giới 。 各取本界。不取別界。所謂眼耳鼻舌身根。 các thủ bổn giới 。bất thủ biệt giới 。sở vị nhãn nhĩ tị thiệt thân căn 。 何者界處攝。何者依處。佛言。婆羅門。若此五根。 hà giả giới xứ/xử nhiếp 。hà giả y xứ 。Phật ngôn 。Bà-la-môn 。nhược/nhã thử ngũ căn 。 種種界處。各取本界。而不取別。所謂眼界。 chủng chủng giới xứ/xử 。các thủ bổn giới 。nhi bất thủ biệt 。sở vị nhãn giới 。 乃至身界。是諸根等。意能攝受。然此五根。 nãi chí thân giới 。thị chư căn đẳng 。ý năng nhiếp thọ 。nhiên thử ngũ căn 。 以意為依止。婆羅門曰。意復以何為依止。佛言。 dĩ ý vi/vì/vị y chỉ 。Bà-la-môn viết 。ý phục dĩ hà vi/vì/vị y chỉ 。Phật ngôn 。 以念為依止。婆羅門曰。念以何為依止。佛言。 dĩ niệm vi/vì/vị y chỉ 。Bà-la-môn viết 。niệm dĩ hà vi/vì/vị y chỉ 。Phật ngôn 。 以四念處為依止。又問。四念處以何為依止。佛言。 dĩ tứ niệm xứ vi/vì/vị y chỉ 。hựu vấn 。tứ niệm xứ dĩ hà vi/vì/vị y chỉ 。Phật ngôn 。 七覺支為依止。又問。七覺支以何為依止。 thất giác chi vi/vì/vị y chỉ 。hựu vấn 。thất giác chi dĩ hà vi/vì/vị y chỉ 。 佛言。明解脫為依止。又問。明解脫以何為依止。 Phật ngôn 。minh giải thoát vi/vì/vị y chỉ 。hựu vấn 。minh giải thoát dĩ hà vi/vì/vị y chỉ 。 佛言。涅槃為依止。又問。涅槃以何為依止。 Phật ngôn 。Niết-Bàn vi/vì/vị y chỉ 。hựu vấn 。Niết-Bàn dĩ hà vi/vì/vị y chỉ 。 佛言。婆羅門。汝今所問。此事深遠。 Phật ngôn 。Bà-la-môn 。nhữ kim sở vấn 。thử sự thâm viễn 。 汝不能到彼邊際涅槃。我今所修梵行。正斷苦故。 nhữ bất năng đáo bỉ biên tế Niết-Bàn 。ngã kim sở tu phạm hạnh 。chánh đoạn khổ cố 。 盡諸苦際。 tận chư khổ tế 。 爾時鄔陀延婆羅門大長者聞世尊語已。 nhĩ thời ổ đà duyên Bà-la-môn Đại Trưởng-giả văn Thế Tôn ngữ dĩ 。 心生歡喜。從坐而起。辭佛而去。 tâm sanh hoan hỉ 。tùng tọa nhi khởi 。từ Phật nhi khứ 。 時彼長者作如是念。如何於彼。而作損害。 thời bỉ Trưởng-giả tác như thị niệm 。như hà ư bỉ 。nhi tác tổn hại 。 其長者昔聞有人以食。供養世尊。及聲聞眾。便即發願。 kỳ Trưởng-giả tích văn hữu nhân dĩ thực/tự 。cúng dường Thế Tôn 。cập Thanh văn chúng 。tiện tức phát nguyện 。 心有所求。悉皆獲得。作是念已。還來佛所。 tâm hữu sở cầu 。tất giai hoạch đắc 。tác thị niệm dĩ 。hoàn lai Phật sở 。 整理衣服。合掌頂禮。而即白言。唯願世尊。 chỉnh lý y phục 。hợp chưởng đảnh lễ 。nhi tức bạch ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 及苾芻眾。明日晨朝。於我家中。願受飯食。 cập Bí-sô chúng 。minh nhật thần triêu 。ư ngã gia trung 。nguyện thọ/thụ phạn thực 。 廣如上說。是時長者知世尊食訖。洗手收鉢已。 quảng như thượng thuyết 。Thị thời Trưởng-giả tri Thế Tôn thực/tự cật 。tẩy thủ thu bát dĩ 。 於世尊前。即取小座而坐。便念惡願。 ư Thế Tôn tiền 。tức thủ tiểu tọa nhi tọa 。tiện niệm ác nguyện 。 此輩沙門喬答摩。及諸弟子。食我飯者。與我作牛。 thử bối Sa Môn kiều đáp ma 。cập chư đệ-tử 。thực/tự ngã phạn giả 。dữ ngã tác ngưu 。 爾時世尊知鄔陀延心之所念。而即告曰。婆羅門。 nhĩ thời Thế Tôn tri ổ đà duyên tâm chi sở niệm 。nhi tức cáo viết 。Bà-la-môn 。 汝心違法。終不能成。此諸苾芻。已盡後有。 nhữ tâm vi Pháp 。chung bất năng thành 。thử chư Bí-sô 。dĩ tận hậu hữu 。 汝今可更別發餘願。爾時世尊說施呪願已。 nhữ kim khả cánh biệt phát dư nguyện 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thí chú nguyện dĩ 。 從座而去。還至本住處。在苾芻前。敷座而坐。 tùng tọa nhi khứ 。hoàn chí bổn trụ xứ 。tại Bí-sô tiền 。phu toạ nhi tọa 。 告諸苾芻。彼鄔陀延為求耶願。而生惡心。 cáo chư Bí-sô 。bỉ ổ đà duyên vi/vì/vị cầu da nguyện 。nhi sanh ác tâm 。 汝等食已。宜可速說先佛伽他。 nhữ đẳng thực/tự dĩ 。nghi khả tốc thuyết tiên Phật già tha 。 使彼耶願勿得成就。時諸苾芻說伽他已。 sử bỉ da nguyện vật đắc thành tựu 。thời chư Bí-sô thuyết già tha dĩ 。 爾時世尊。夜分已盡。於清旦時。 nhĩ thời Thế Tôn 。dạ phần dĩ tận 。ư thanh đán thời 。 入鄔陀延聚落乞食。侍者具壽阿難陀隨佛左右。 nhập ổ đà duyên tụ lạc khất thực 。thị giả cụ thọ A-nan-đà tùy Phật tả hữu 。 彼聚落中。有一老母。名迦戰羅。將欲取水。 bỉ tụ lạc trung 。hữu nhất lão mẫu 。danh Ca chiến La 。tướng dục thủ thủy 。 而向井邊。世尊見彼調伏時至。告具壽阿難陀曰。 nhi hướng tỉnh biên 。Thế Tôn kiến bỉ điều phục thời chí 。cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝今可詣彼老母所。告言世尊須水。 nhữ kim khả nghệ bỉ lão mẫu sở 。cáo ngôn Thế Tôn tu thủy 。 汝可持奉。答言。聖者。我今奉水。 nhữ khả trì phụng 。đáp ngôn 。Thánh Giả 。ngã kim phụng thủy 。 時彼老母以滿瓶水。 thời bỉ lão mẫu dĩ mãn bình thủy 。 速往佛所見彼如來具三十二相八十種好。光明赫奕。超千日輪。如寶山行。 tốc vãng Phật sở kiến bỉ Như Lai cụ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。quang minh hách dịch 。siêu thiên nhật luân 。như bảo sơn hạnh/hành/hàng 。 時彼老母見世尊已。便生恭敬。如愛子心。即便舉手。 thời bỉ lão mẫu kiến Thế Tôn dĩ 。tiện sanh cung kính 。như ái tử tâm 。tức tiện cử thủ 。 欲抱世尊。唱言。子子。諸苾芻等即前遮止。 dục bão Thế Tôn 。xướng ngôn 。tử tử 。chư Bí-sô đẳng tức tiền già chỉ 。 莫抱世尊。佛告諸苾芻。汝等不須遮此老母。 mạc bão Thế Tôn 。Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng bất tu già thử lão mẫu 。 所以者何。此老母已曾五百生中。與我為母。 sở dĩ giả hà 。thử lão mẫu dĩ tằng ngũ bách sanh trung 。dữ ngã vi/vì/vị mẫu 。 若不令抱我身者。即吐熱血。 nhược/nhã bất lệnh bão ngã thân giả 。tức thổ nhiệt huyết 。 世尊見彼心生子想。念此恩愛。生慈愍心。便即引項。 Thế Tôn kiến bỉ tâm sanh tử tưởng 。niệm thử ân ái 。sanh từ mẫn tâm 。tiện tức dẫn hạng 。 令老母抱。彼既抱已。心生歡喜。聽佛說法。 lệnh lão mẫu bão 。bỉ ký bão dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。thính Phật thuyết Pháp 。 爾時世尊知彼根性。隨機演說。令證四聖諦理。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ căn tánh 。tùy ky diễn thuyết 。lệnh chứng tứ thánh đế lý 。 母聞法已。以金剛智杵。 mẫu văn Pháp dĩ 。dĩ Kim Cương trí xử 。 摧滅二十種薩迦耶見煩惱山峯。證預流果。得見諦理。即作是言。 tồi diệt nhị thập chủng tát ca da kiến phiền não sơn phong 。chứng dự lưu quả 。đắc kiến đế lý 。tức tác thị ngôn 。 是我世尊。如是勝利。父母兄弟。及諸天等。 thị ngã Thế Tôn 。như thị thắng lợi 。phụ mẫu huynh đệ 。cập chư Thiên đẳng 。 所不能作。廣如上說。從無始心以來。 sở bất năng tác 。quảng như thượng thuyết 。tùng vô thủy tâm dĩ lai 。 積集二十薩迦耶見山。以金剛慧。我已摧滅。得預流果。 tích tập nhị thập tát ca da kiến sơn 。dĩ Kim Cương tuệ 。ngã dĩ tồi diệt 。đắc dự lưu quả 。 復說頌曰。 phục thuyết tụng viết 。  善子所應作  謂報慈母恩  thiện tử sở ưng tác   vị báo từ mẫu ân  我今蒙佛光  當進涅槃路  ngã kim mông Phật quang   đương tiến/tấn Niết-Bàn lộ  善哉希有事  永超三惡趣  Thiện tai hy hữu sự   vĩnh siêu tam ác thú  我今用少功  速至無憂處  ngã kim dụng thiểu công   tốc chí Vô ưu xứ/xử 說是語已。頂禮佛足。奉辭而去。彼於異時。 thuyết thị ngữ dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。phụng từ nhi khứ 。bỉ ư dị thời 。 夫既聽許出家。詣世尊所。頂禮雙足。而白佛言。 phu ký thính hứa xuất gia 。nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ song túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 唯願世尊。聽我於善說法律中出家近圓。 duy nguyện Thế Tôn 。thính ngã ư thiện thuyết pháp luật trung xuất gia cận viên 。 成苾芻尼性。於世尊所。修諸梵行。 thành Bật-sô-ni tánh 。ư Thế Tôn sở 。tu chư phạm hạnh 。 爾時世尊付囑大世主苾芻尼。 nhĩ thời Thế Tôn phó chúc Đại thế chủ Bật-sô-ni 。 于時大世主令彼出家。與受近圓。示以法要。懃心修學。 vu thời Đại thế chủ lệnh bỉ xuất gia 。dữ thọ/thụ cận viên 。thị dĩ pháp yếu 。cần tâm tu học 。 斷諸煩惱。證羅漢果。廣如上說。天人供養。 đoạn chư phiền não 。chứng La-hán quả 。quảng như thượng thuyết 。Thiên Nhân cúng dường 。 是時世尊與諸苾芻尼。略說法要已。入室宴坐。 Thị thời Thế Tôn dữ chư Bật-sô-ni 。lược thuyết Pháp yếu dĩ 。nhập thất yến tọa 。 是時戰迦羅苾芻尼。所聞法要。為他廣說。 Thị thời chiến Ca la Bật-sô-ni 。sở văn Pháp yếu 。vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 于時世尊告諸苾芻。此戰迦羅。 vu thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。thử chiến Ca la 。 於我苾芻尼聲聞眾中。分析經法。而得第一。 ư ngã Bật-sô-ni Thanh văn chúng trung 。phân tích Kinh pháp 。nhi đắc đệ nhất 。 時諸苾芻皆生疑惑。為斷疑故。而問世尊。 thời chư Bí-sô giai sanh nghi hoặc 。vi/vì/vị đoạn nghi cố 。nhi vấn Thế Tôn 。 彼戰迦羅苾芻尼。曾作何業。年邁出家。 bỉ chiến Ca la Bật-sô-ni 。tằng tác hà nghiệp 。niên mại xuất gia 。 復以何緣。而受貧賤。於最後生。而不懷孕。 phục dĩ hà duyên 。nhi thọ/thụ bần tiện 。ư tối hậu sanh 。nhi bất hoài dựng 。 復得出家。證羅漢果。說法之中。云何最勝。 phục đắc xuất gia 。chứng La-hán quả 。thuyết Pháp chi trung 。vân hà tối thắng 。 佛告諸苾芻。此戰迦羅苾芻尼。先作白業故。積集資糧。 Phật cáo chư Bí-sô 。thử chiến Ca la Bật-sô-ni 。tiên tác bạch nghiệp cố 。tích tập tư lương 。 乃至果報自受。苾芻當知。 nãi chí quả báo tự thọ 。Bí-sô đương tri 。 我於往昔行菩薩道時。曾為我母。由彼業故。年老出家。 ngã ư vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。tằng vi/vì/vị ngã mẫu 。do bỉ nghiệp cố 。niên lão xuất gia 。 我昔行菩薩道時。母為障礙。由戰迦羅不作善故。 ngã tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。mẫu vi/vì/vị chướng ngại 。do chiến Ca la bất tác thiện cố 。 摩耶夫人常作好業。戰迦羅為墮胎故。 Ma Da Phu nhân thường tác hảo nghiệp 。chiến Ca la vi/vì/vị đọa thai cố 。 迦葉佛時。罵辱式叉有學苾芻尼。及無學苾芻尼。 Ca-diếp Phật thời 。mạ nhục thức xoa hữu học Bật-sô-ni 。cập vô học Bật-sô-ni 。 云婢婢。由此業故。今為婢身。由迦葉佛時。 vân Tì Tì 。do thử nghiệp cố 。kim vi/vì/vị Tì thân 。do Ca-diếp Phật thời 。 出家讀誦。又聞佛說法。因蘊善巧。 xuất gia độc tụng 。hựu văn Phật thuyết Pháp 。nhân uẩn thiện xảo 。 界處緣起善巧。處非處善巧。在我教中出家。 giới xứ/xử duyên khởi thiện xảo 。xứ phi xứ thiện xảo 。tại ngã giáo trung xuất gia 。 斷一切煩惱。得無學果。鄔波馱耶苾芻尼。於彼迦葉。 đoạn nhất thiết phiền não 。đắc vô học quả 。ổ ba Đà da Bật-sô-ni 。ư bỉ Ca-diếp 。 波佛正等覺法中出家。能廣分別。說法人中。 ba Phật chánh đẳng giác Pháp trung xuất gia 。năng quảng phân biệt 。thuyết Pháp nhân trung 。 最為第一。時戰迦羅苾芻尼臨命終時。 tối vi đệ nhất 。thời chiến Ca la Bật-sô-ni lâm mạng chung thời 。 作是願言。我於迦葉波佛法中。修持梵行。 tác thị nguyện ngôn 。ngã ư Ca-diếp-ba Phật Pháp trung 。tu trì phạm hạnh 。 讚誦經典。而未得果。今迦葉波佛授鄔達羅摩納婆。 tán tụng Kinh điển 。nhi vị đắc quả 。kim Ca-diếp-ba Phật thọ/thụ ổ đạt La ma nạp Bà 。 阿耨多羅三藐三菩提記。汝於未來世。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhữ ư vị lai thế 。 人壽百歲時。成等正覺。號釋迦牟尼。願我善根。 nhân thọ bách tuế thời 。thành đẳng chánh giác 。hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。nguyện ngã thiện căn 。 於彼釋迦如來法中出家。 ư bỉ Thích-Ca Như Lai Pháp trung xuất gia 。 得如今日鄔波馱耶。說法人中。最為第一。 đắc như kim nhật ổ ba Đà da 。thuyết Pháp nhân trung 。tối vi đệ nhất 。 由彼願故今此苾芻尼。於我法中。說法第一。苾芻當知。 do bỉ nguyện cố kim thử Bật-sô-ni 。ư ngã pháp trung 。thuyết pháp đệ nhất 。Bí-sô đương tri 。 黑黑之業。當得黑黑報。乃至汝等苾芻。當修白白業。 hắc hắc chi nghiệp 。đương đắc hắc hắc báo 。nãi chí nhữ đẳng Bí-sô 。đương tu bạch bạch nghiệp 。 應如是學。 ưng như thị học 。 爾時世尊告阿難陀曰。汝隨我往吠羅聚落。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。nhữ tùy ngã vãng phệ La tụ lạc 。 阿難陀曰。唯然。世尊。是時世尊。 A-nan-đà viết 。duy nhiên 。Thế Tôn 。Thị thời Thế Tôn 。 共阿難陀去。乃至到一園中。時有婆羅門。汲水灑園。 cọng A-nan-đà khứ 。nãi chí đáo nhất viên trung 。thời hữu Bà-la-môn 。cấp thủy sái viên 。 其婆羅門遙見世尊。便作是念。 kỳ Bà-la-môn dao kiến Thế Tôn 。tiện tác thị niệm 。 若喬答摩沙門入此園者。污此井水。便藏罐索。佇立而住。 nhược/nhã kiều đáp ma Sa Môn nhập thử viên giả 。ô thử tỉnh thủy 。tiện tạng quán tác/sách 。trữ lập nhi trụ/trú 。 爾時世尊以神通力。而入彼園。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thần thông lực 。nhi nhập kỳ viên 。 時有半之迦藥叉大將。遂側其井水。流滿園中。 thời hữu bán chi Ca dược xoa Đại tướng 。toại trắc kỳ tỉnh thủy 。lưu mãn viên trung 。 時婆羅門作如是念。此喬答摩沙門。有。大威力。 thời Bà-la-môn tác như thị niệm 。thử kiều đáp ma Sa Môn 。hữu 。đại uy lực 。 能令井水涌出漫流。作是念已。即生信心。而作是言。 năng lệnh tỉnh thủy dũng xuất mạn lưu 。tác thị niệm dĩ 。tức sanh tín tâm 。nhi tác thị ngôn 。 喬答摩來。此是水罐。此是罐索。隨意取水。 kiều đáp ma lai 。thử thị thủy quán 。thử thị quán tác/sách 。tùy ý thủ thủy 。 是時世尊即說頌曰。 Thị thời Thế Tôn tức thuyết tụng viết 。  諸處悉有水  井水何所用  chư xứ/xử tất hữu thủy   tỉnh thủy hà sở dụng  斷此渴愛想  更復何所求  đoạn thử khát ái tưởng   cánh phục hà sở cầu 時彼婆羅門白佛言。唯願世尊。 thời bỉ Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 聽我於善說法律之中出家。而受近圓。得苾芻性。 thính ngã ư thiện thuyết pháp luật chi trung xuất gia 。nhi thọ/thụ cận viên 。đắc Bí-sô tánh 。 廣如上說。善來苾芻。即成出家頌曰。 quảng như thượng thuyết 。thiện lai Bí-sô 。tức thành xuất gia tụng viết 。  世尊命善來  髮落衣鉢具  Thế Tôn mạng thiện lai   phát lạc y bát cụ  諸根咸寂定  隨念悉皆成  chư căn hàm tịch định   tùy niệm tất giai thành 由彼苾芻策勵勤修。斷諸煩惱。證阿羅漢。 do bỉ Bí-sô sách lệ cần tu 。đoạn chư phiền não 。chứng A-la-hán 。 厭離三世。廣如上說。乃至釋梵諸天恭敬。 yếm ly tam thế 。quảng như thượng thuyết 。nãi chí Thích Phạm chư Thiên cung kính 。 爾時世尊。於勇軍聚落。人間遊行。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư dũng quân tụ lạc 。nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至鞞闌底城。在練木樹下而住時此城中。有婆羅門。 chí tỳ lan để thành 。tại luyện mộc thụ hạ nhi trụ thời thử thành trung 。hữu Bà-la-môn 。 名曰火授。而作國王。國土豐饒。人民安樂。 danh viết hỏa thọ/thụ 。nhi tác Quốc Vương 。quốc độ phong nhiêu 。nhân dân an lạc 。 居者充滿。是時彼王。聞世尊遊行勇軍人間。 cư giả sung mãn 。Thị thời bỉ Vương 。văn Thế Tôn du hạnh/hành/hàng dũng quân nhân gian 。 至此在練木樹下。便作是念。沙門喬答摩。 chí thử tại luyện mộc thụ hạ 。tiện tác thị niệm 。Sa Môn kiều đáp ma 。 諸大國王恭敬供養。尊重讚歎。 chư Đại Quốc Vương cung kính cúng dường 。tôn trọng tán thán 。 我亦應可供給供養。免被隣國譏嫌笑弄。云火授王。 ngã diệc ưng khả cung cấp cúng dường 。miễn bị lân quốc ky hiềm tiếu lộng 。vân hỏa thọ/thụ Vương 。 如來在於境內亦能供養。我今應請世尊。 Như Lai tại ư cảnh nội diệc năng cúng dường 。ngã kim ưng thỉnh Thế Tôn 。 及苾芻僧伽。以一切供具。而為供養。作是念已。 cập Bí-sô tăng già 。dĩ nhất thiết cung cụ 。nhi vi cúng dường 。tác thị niệm dĩ 。 便即告勅。嚴駕出城往詣佛所。以種種善言。 tiện tức cáo sắc 。nghiêm giá xuất thành vãng nghệ Phật sở 。dĩ chủng chủng thiện ngôn 。 慰問世尊。却坐一面。爾時世尊即為彼王。 úy vấn Thế Tôn 。khước tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị bỉ Vương 。 說微妙法。示教利喜。默然而住。 thuyết vi diệu Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時火授王即從坐起。偏袒右肩右膝著地。合掌向佛。 thời hỏa thọ/thụ Vương tức tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật 。 而白佛言。唯願世尊及苾芻眾。 nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn cập Bí-sô chúng 。 受我三月雨安居四事供養飲食湯藥衣服臥具。 thọ/thụ ngã tam nguyệt vũ an cư tứ sự cúng dường ẩm thực thang dược y phục ngọa cụ 。 爾時世尊默然受彼火授王請。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ bỉ hỏa thọ/thụ Vương thỉnh 。 時火授王既見世尊默然受請。心大歡喜。從坐而起。至本宮已。 thời hỏa thọ/thụ Vương ký kiến Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。tâm đại hoan hỉ 。tùng tọa nhi khởi 。chí bổn cung dĩ 。 勅諸臣曰。卿等宜應日日廣辦十八種飯。 sắc chư Thần viết 。khanh đẳng nghi ưng nhật nhật quảng biện/bạn thập bát chủng phạn 。 及諸美味。復於國中。而遍告勅。汝等諸人。 cập chư mỹ vị 。phục ư quốc trung 。nhi biến cáo sắc 。nhữ đẳng chư nhân 。 夏三月中。不得輒供沙門喬答摩。若輒請者。 hạ tam nguyệt trung 。bất đắc triếp cung/cúng Sa Môn kiều đáp ma 。nhược/nhã triếp thỉnh giả 。 當斷其命。王告勅已。 đương đoạn kỳ mạng 。Vương cáo sắc dĩ 。 夜便睡眠夢見白帳圍繞宮城。夢已驚怖。心生愁惱。身毛皆竪。 dạ tiện thụy miên mộng kiến bạch trướng vi nhiễu cung thành 。mộng dĩ kinh phố 。tâm sanh sầu não 。thân mao giai thọ 。 從臥速起。拓頰而坐。思惟所夢。是何災祥。 tùng ngọa tốc khởi 。thác giáp nhi tọa 。tư tánh sở mộng 。thị hà tai tường 。 不為此徵。而失王位。或當致死。至於晨朝。 bất vi/vì/vị thử trưng 。nhi thất Vương vị 。hoặc đương trí tử 。chí ư thần triêu 。 便告國師。具陳所夢。如是夢者。於我若為。 tiện cáo Quốc Sư 。cụ trần sở mộng 。như thị mộng giả 。ư ngã nhược/nhã vi/vì/vị 。 時彼國師心生異念。今王所夢。是其善徵。我若善解。 thời bỉ Quốc Sư tâm sanh dị niệm 。kim Vương sở mộng 。thị kỳ thiện trưng 。ngã nhược/nhã thiện giải 。 遂令彼王。於喬答摩所。倍加敬養。 toại lệnh bỉ Vương 。ư kiều đáp ma sở 。bội gia kính dưỡng 。 我今惡解彼王所夢。作是念已。而白王曰。此夢非善。 ngã kim ác giải bỉ Vương sở mộng 。tác thị niệm dĩ 。nhi bạch Vương viết 。thử mộng phi thiện 。 王白師言。此夢非善。當有何報。師答王言。 Vương bạch sư ngôn 。thử mộng phi thiện 。đương hữu hà báo 。sư đáp Vương ngôn 。 如王所夢。決定失位。或當致死。王時思念。 như Vương sở mộng 。quyết định thất vị 。hoặc đương trí tử 。Vương thời tư niệm 。 為定失國。為致死耶。作是念已。復白師言。 vi/vì/vị định thất quốc 。vi/vì/vị trí tử da 。tác thị niệm dĩ 。phục bạch sư ngôn 。 有何方便。得不失位。及不致死。師便答言。 hữu hà phương tiện 。đắc bất thất vị 。cập bất trí tử 。sư tiện đáp ngôn 。 於一夏三月。住幽隱處。勿令人見。若能如是。 ư nhất hạ tam nguyệt 。trụ/trú u ẩn xứ/xử 。vật lệnh nhân kiến 。nhược/nhã năng như thị 。 定不失位。身復不死。時火授王聞是語已。此事甚易。 định bất thất vị 。thân phục bất tử 。thời hỏa thọ/thụ Vương văn thị ngữ dĩ 。thử sự thậm dịch 。 我當告勅國內人民。不令見我。作是語已。 ngã đương cáo sắc quốc nội nhân dân 。bất lệnh kiến ngã 。tác thị ngữ dĩ 。 處處遍告。王有勅令。夏三月中。一切人民。 xứ xứ biến cáo 。Vương hữu sắc lệnh 。hạ tam nguyệt trung 。nhất thiết nhân dân 。 莫復見我。若輒見者。當斷其命。如是勅已。 mạc phục kiến ngã 。nhược/nhã triếp kiến giả 。đương đoạn kỳ mạng 。như thị sắc dĩ 。 入於隱處。 nhập ư ẩn xứ/xử 。 爾時具壽阿難陀。於其晨朝。詣火授王宮。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà 。ư kỳ thần triêu 。nghệ hỏa thọ/thụ vương cung 。 於王門所。見衛門人。寂然閑坐。無所營為。 ư Vương môn sở 。kiến vệ môn nhân 。tịch nhiên nhàn tọa 。vô sở doanh vi/vì/vị 。 見已問言。汝等今者何故閑坐無所營作。 kiến dĩ vấn ngôn 。nhữ đẳng kim giả hà cố nhàn tọa vô sở doanh tác 。 彼便答言。聖者阿難陀。使我何作。阿難陀報言。 bỉ tiện đáp ngôn 。Thánh Giả A-nan-đà 。sử ngã hà tác 。A-nan-đà báo ngôn 。 彼火授王。豈不請佛。及苾芻僧伽。夏三月中。 bỉ hỏa thọ/thụ Vương 。khởi bất thỉnh Phật 。cập Bí-sô tăng già 。hạ tam nguyệt trung 。 四事供養。汝等今者何得閑坐。不營飲食。 tứ sự cúng dường 。nhữ đẳng kim giả hà đắc nhàn tọa 。bất doanh ẩm thực 。 及敷床座。令佛及僧伽。一日斷食耶。 cập phu sàng tọa 。lệnh Phật cập tăng già 。nhất nhật đoạn thực da 。 時彼門人白言。聖者。王雖告勅。令其廣辦五百人供。 thời bỉ môn nhân bạch ngôn 。Thánh Giả 。Vương tuy cáo sắc 。lệnh kỳ quảng biện/bạn ngũ bách nhân cung/cúng 。 不言為誰。阿難陀告言。汝可白言。彼便答曰。 bất ngôn vi/vì/vị thùy 。A-nan-đà cáo ngôn 。nhữ khả bạch ngôn 。bỉ tiện đáp viết 。 聖者阿難陀。王先遍告。夏三月中。勿令人見。 Thánh Giả A-nan-đà 。Vương tiên biến cáo 。hạ tam nguyệt trung 。vật lệnh nhân kiến 。 若輒見者。當斷其命。我等當有第二頭耶。 nhược/nhã triếp kiến giả 。đương đoạn kỳ mạng 。ngã đẳng đương hữu đệ nhị đầu da 。 而敢白王。時阿難陀聞斯語已。往詣佛所。 nhi cảm bạch Vương 。thời A-nan-đà văn tư ngữ dĩ 。vãng nghệ Phật sở 。 具陳上事。佛告阿難陀。汝今宜可著僧伽胝。 cụ trần thượng sự 。Phật cáo A-nan-đà 。nhữ kim nghi khả trước/trứ tăng già chi 。 將一侍者。往大城中。市陌坊巷。四衢道中。 tướng nhất thị giả 。vãng đại thành trung 。thị mạch phường hạng 。tứ cù đạo trung 。 作如是告。誰有信心於三月日。能為供給世尊。 tác như thị cáo 。thùy hữu tín tâm ư tam nguyệt nhật 。năng vi/vì/vị cung cấp Thế Tôn 。 及苾芻僧伽。飲食湯藥者。今正是時。 cập Bí-sô tăng già 。ẩm thực thang dược giả 。kim chánh Thị thời 。 爾時聖者聞佛教已。即便往告。如上具陳。 nhĩ thời Thánh Giả văn Phật giáo dĩ 。tức tiện vãng cáo 。như thượng cụ trần 。 城中長者婆羅門等。作如是言。聖者阿難陀。 thành trung Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。tác như thị ngôn 。Thánh Giả A-nan-đà 。 我等各各獨能辦供。世尊上首。聲聞僧伽。 ngã đẳng các các độc năng biện cung/cúng 。Thế Tôn thượng thủ 。Thanh văn tăng già 。 於三月中供給飲食。四事無闕。但緣王有嚴勅。 ư tam nguyệt trung cung cấp ẩm thực 。tứ sự vô khuyết 。đãn duyên Vương hữu nghiêm sắc 。 於三月日。不許國內人民。輒為奉施上首世尊。 ư tam nguyệt nhật 。bất hứa quốc nội nhân dân 。triếp vi/vì/vị phụng thí thượng thủ Thế Tôn 。 及苾芻僧伽。若違犯者。罪至於死。如是遍告。 cập Bí-sô tăng già 。nhược/nhã vi phạm giả 。tội chí ư tử 。như thị biến cáo 。 竟無能者。時有商主。從北方來。將五百匹馬。 cánh vô năng giả 。thời hữu thương chủ 。tùng Bắc phương lai 。tướng ngũ bách thất mã 。 至此城中。作如是念。今屬雨時。若我前進。 chí thử thành trung 。tác như thị niệm 。kim chúc vũ thời 。nhược/nhã ngã tiền tiến/tấn 。 恐泥損馬者。多有漏蹄。於三月中。即便住此。 khủng nê tổn mã giả 。đa hữu lậu Đề 。ư tam nguyệt trung 。tức tiện trụ/trú thử 。 自乘智馬。 tự thừa trí mã 。 每日料麥二升餘者一升商主亦聞王有嚴令。時阿難陀往就商主。而為說法。 mỗi nhật liêu mạch nhị thăng dư giả nhất thăng thương chủ diệc văn Vương hữu nghiêm lệnh 。thời A-nan-đà vãng tựu thương chủ 。nhi vi thuyết Pháp 。 彼便作是念。我非久住此王境內。念已白言。 bỉ tiện tác thị niệm 。ngã phi cữu trụ/trú thử Vương cảnh nội 。niệm dĩ bạch ngôn 。 聖者阿難陀自乘智馬。每日給料大麥二升。餘者一升。 Thánh Giả A-nan-đà tự thừa trí mã 。mỗi nhật cấp liêu Đại mạch nhị thăng 。dư giả nhất thăng 。 世尊頗能食斯麥者。日奉佛二升。 Thế Tôn phả năng thực/tự tư mạch giả 。nhật phụng Phật nhị thăng 。 餘苾芻等各施一升。時阿難陀聞商主請已。詣世尊所。 dư Bí-sô đẳng các thí nhất thăng 。thời A-nan-đà văn thương chủ thỉnh dĩ 。nghệ Thế Tôn sở 。 具陳上事。佛作是念。我自作業。還當自受。 cụ trần thượng sự 。Phật tác thị niệm 。ngã tự tác nghiệp 。hoàn đương tự thọ 。 廣如餘說。乃至非外界受。乃至頌曰。 quảng như dư thuyết 。nãi chí phi ngoại giới thọ/thụ 。nãi chí tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 于時世尊說是頌已。告具壽阿難陀曰。 vu thời Thế Tôn thuyết thị tụng dĩ 。cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝今可往苾芻眾中。次第行籌。作如是告。 nhữ kim khả vãng Bí-sô chúng trung 。thứ đệ hạnh/hành/hàng trù 。tác như thị cáo 。 若能共佛。在此處住。於三月中。食馬麥者。 nhược/nhã năng cọng Phật 。tại thử xứ trụ 。ư tam nguyệt trung 。thực/tự mã mạch giả 。 可受此籌。是時聖者奉佛教已。便往行籌。 khả thọ/thụ thử trù 。Thị thời Thánh Giả phụng Phật giáo dĩ 。tiện vãng hạnh/hành/hàng trù 。 世尊教主先受一籌。四百九十八苾芻各受其籌。 thế tôn giáo chủ tiên thọ/thụ nhất trù 。tứ bách cửu thập bát Bí-sô các thọ/thụ kỳ trù 。 于時具壽舍利弗白世尊言。我多風疾。 vu thời cụ thọ Xá-lợi-phất bạch Thế Tôn ngôn 。ngã đa phong tật 。 於三月日。不能食麥。具壽目連復白佛言。 ư tam nguyệt nhật 。bất năng thực/tự mạch 。cụ thọ Mục liên phục bạch Phật ngôn 。 我為看侍尊者。亦當隨去。佛與四百九十八苾芻。 ngã vi/vì/vị khán thị Tôn-Giả 。diệc đương tùy khứ 。Phật dữ tứ bách cửu thập bát Bí-sô 。 於此夏安居。具壽舍利弗目連詣三峯山。 ư thử hạ an cư 。cụ thọ Xá-lợi-phất Mục liên nghệ tam phong sơn 。 而為安止。時天帝釋來請二尊者。於三月日。 nhi vi an chỉ 。thời Thiên đế thích lai thỉnh nhị Tôn-Giả 。ư tam nguyệt nhật 。 受其供給。是時商主即以馬麥。每日奉佛二升。 thọ/thụ kỳ cung cấp 。Thị thời thương chủ tức dĩ mã mạch 。mỗi nhật phụng Phật nhị thăng 。 諸餘苾芻。各施一升。佛告阿難陀。 chư dư Bí-sô 。các thí nhất thăng 。Phật cáo A-nan-đà 。 汝可為我料理此麥。時阿難陀即便持麥。往詣聚落。 nhữ khả vi/vì/vị ngã liêu lý thử mạch 。thời A-nan-đà tức tiện trì mạch 。vãng nghệ tụ lạc 。 至一老母處。告言。姊妹。可為世尊。料理此麥。 chí nhất lão mẫu xứ/xử 。cáo ngôn 。tỷ muội 。khả vi/vì/vị Thế Tôn 。liêu lý thử mạch 。 老母報曰。聖者。我年衰邁。無力料理。 lão mẫu báo viết 。Thánh Giả 。ngã niên suy mại 。vô lực liêu lý 。 然此隣家有少壯女。彼能料理。時阿難陀復詣彼所。 nhiên thử lân gia hữu thiểu tráng nữ 。bỉ năng liêu lý 。thời A-nan-đà phục nghệ bỉ sở 。 告言。姊妹。頗能為佛。料理此麥不。 cáo ngôn 。tỷ muội 。phả năng vi/vì/vị Phật 。liêu lý thử mạch bất 。 女人報曰。聖者。若能與我。料理此麥已來。 nữ nhân báo viết 。Thánh Giả 。nhược/nhã năng dữ ngã 。liêu lý thử mạch dĩ lai 。 許我問答者。我即料理。阿難陀曰。可爾。彼即料理。 hứa ngã vấn đáp giả 。ngã tức liêu lý 。A-nan-đà viết 。khả nhĩ 。bỉ tức liêu lý 。 是時少女問阿難陀言。聖者。佛名者。是何義耶。 Thị thời thiểu nữ vấn A-nan-đà ngôn 。Thánh Giả 。Phật danh giả 。thị hà nghĩa da 。 時阿難陀便作是念。佛義甚深。難解難測。 thời A-nan-đà tiện tác thị niệm 。Phật nghĩa thậm thâm 。nạn/nan giải nạn/nan trắc 。 我若顯現。必不能了。我今且為宣揚轉輪王事。 ngã nhược/nhã hiển hiện 。tất bất năng liễu 。ngã kim thả vi/vì/vị tuyên dương Chuyển luân Vương sự 。 告言。姊妹若於世間。轉輪聖王出現於世。 cáo ngôn 。tỷ muội nhược/nhã ư thế gian 。Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện ư thế 。 七寶隨現。何為七寶。所謂輪寶。象寶馬寶。 thất bảo tùy hiện 。hà vi/vì/vị thất bảo 。sở vị luân bảo 。tượng bảo mã bảo 。 珠寶。女寶。主藏臣寶。主兵將寶。其輪寶等。 châu bảo 。nữ bảo 。chủ tạng Thần bảo 。chủ binh tướng bảo 。kỳ luân bảo đẳng 。 云何出現於世。若剎帝利灌頂轉輪聖王。 vân hà xuất hiện ư thế 。nhược/nhã Sát đế lợi quán đảnh Chuyển luân Thánh Vương 。 於十五日。澡浴清淨。與諸臣佐。昇高樓上。 ư thập ngũ nhật 。táo dục thanh tịnh 。dữ chư Thần tá 。thăng cao lâu thượng 。 從於東方。輪寶來現。千輻轂輞。皆悉圓備。 tùng ư Đông phương 。luân bảo lai hiện 。thiên phước cốc võng 。giai tất viên bị 。 如天金色。自然而成。王見作念。我曾聞說。 như Thiên kim sắc 。tự nhiên nhi thành 。Vương kiến tác niệm 。ngã tằng văn thuyết 。 若剎帝利灌頂大王。於十五日。澡浴清淨。登高樓上。 nhược/nhã Sát đế lợi quán đảnh Đại Vương 。ư thập ngũ nhật 。táo dục thanh tịnh 。đăng cao lâu thượng 。 有輪來現。必得成就轉輪聖王。我今試之。 hữu luân lai hiện 。tất đắc thành tựu Chuyển luân Thánh Vương 。ngã kim thí chi 。 即從坐起。膝輪著地。右手捧輪。按左手掌。 tức tùng tọa khởi 。tất luân trước/trứ địa 。hữu thủ phủng luân 。án tả thủ chưởng 。 左手捧取。按右掌中。王即發願。勝妙輪寶。 tả thủ phủng thủ 。án hữu chưởng trung 。Vương tức phát nguyện 。thắng diệu luân bảo 。 如先過去轉輪聖王所行之事。 như tiên quá khứ Chuyển luân Thánh Vương sở hạnh chi sự 。 願見示現王與輪寶。及四種兵。便得昇空。 nguyện kiến thị hiện Vương dữ luân bảo 。cập tứ chủng binh 。tiện đắc thăng không 。 如先輪王所行之處。輪所住處。王亦隨住。 như tiên luân Vương sở hạnh chi xứ/xử 。luân sở trụ xứ 。Vương diệc tùy trụ 。 是時東方八萬四千諸小國王。咸詣轉輪王所。白言。 Thị thời Đông phương bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。hàm nghệ Chuyển luân Vương sở 。bạch ngôn 。 善來大天。此是王國。人民熾盛。安穩豐樂。 thiện lai đại thiên 。thử thị Vương quốc 。nhân dân sí thịnh 。an ổn phong lạc/nhạc 。 唯願天王。安住於此。臣等侍衛。輪王勅曰。 duy nguyện Thiên Vương 。an trụ ư thử 。Thần đẳng thị vệ 。luân Vương sắc viết 。 卿等各宜正法化世。有非法者勿為共住。若如斯者。 khanh đẳng các nghi chánh pháp hóa thế 。hữu phi pháp giả vật vi/vì/vị cộng trụ 。nhược như tư giả 。 侍衛於我于時輪寶。而於東方。乃至海際。 thị vệ ư ngã vu thời luân bảo 。nhi ư Đông phương 。nãi chí hải tế 。 悉皆降伏。南西北方。亦復如是。依輪寶法。 tất giai hàng phục 。Nam Tây Bắc phương 。diệc phục như thị 。y luân bảo Pháp 。 昇空遍遊。還至王宮。住王殿前。姊妹。 thăng không biến du 。hoàn chí vương cung 。trụ/trú Vương điện tiền 。tỷ muội 。 若轉輪王。出現世間。如是輪寶。必當顯現。 nhược/nhã Chuyển luân Vương 。xuất hiện thế gian 。như thị luân bảo 。tất đương hiển hiện 。 言象寶者。作蓮花色。七支圓備。形體姝好。 ngôn tượng bảo giả 。tác liên hoa sắc 。thất chi viên bị 。hình thể xu hảo 。 肥壯勇健。甚可愛樂。王若見已。心生歡悅。 phì tráng dũng kiện 。thậm khả ái lạc/nhạc 。Vương nhược/nhã kiến dĩ 。tâm sanh hoan duyệt 。 作如是語。象寶善賢。即令使喚善調象師。告言。 tác như thị ngữ 。tượng bảo thiện hiền 。tức lệnh sử hoán thiện điều tượng sư 。cáo ngôn 。 此善象寶。宜速善調。善調順已。送於我所。白言。 thử thiện tượng bảo 。nghi tốc thiện điều 。thiện điều thuận dĩ 。tống ư ngã sở 。bạch ngôn 。 如王教勅。於一日中。所應調者。悉皆調之。 như Vương giáo sắc 。ư nhất nhật trung 。sở ưng điều giả 。tất giai điều chi 。 而此象寶。其性賢善。能隨調法。 nhi thử tượng bảo 。kỳ tánh hiền thiện 。năng tùy điều Pháp 。 如百歲象學調之相。見象調已即將奉王。白言。大王。 như bách tuế tượng học điều chi tướng 。kiến tượng điều dĩ tức tướng phụng Vương 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 象寶調善。王自知時。王欲試象。日初出時。 tượng bảo điều thiện 。Vương tự tri thời 。Vương dục thí tượng 。nhật sơ xuất thời 。 乘象出宮。遍遊四天。食時還至本宮喫食。姊妹。 thừa tượng xuất cung 。biến du tứ thiên 。thực thời hoàn chí bổn cung khiết thực/tự 。tỷ muội 。 若轉輪王。出現世間如此象寶。方出於世。 nhược/nhã Chuyển luân Vương 。xuất hiện thế gian như thử tượng bảo 。phương xuất ư thế 。 言馬寶者。如紺青色。頭黑光悅。形狀端正。 ngôn mã bảo giả 。như cám thanh sắc 。đầu hắc quang duyệt 。hình trạng đoan chánh 。 甚可愛樂。王若見之。情甚歡悅。令此馬寶。 thậm khả ái lạc/nhạc 。Vương nhược/nhã kiến chi 。Tình thậm hoan duyệt 。lệnh thử mã bảo 。 具大賢相。喚調馬者。令速調伏。即依王命。 cụ đại hiền tướng 。hoán điều mã giả 。lệnh tốc điều phục 。tức y Vương mạng 。 以調馬法。於一日中。皆悉教授。亦如上說。 dĩ điều mã Pháp 。ư nhất nhật trung 。giai tất giáo thọ 。diệc như thượng thuyết 。 善調畢已。牽奉王前。白言。大王。馬寶調已。 thiện điều tất dĩ 。khiên phụng Vương tiền 。bạch ngôn 。Đại Vương 。mã bảo điều dĩ 。 願王知時。王欲試馬。日初出時。亦乘馬寶。 nguyện Vương tri thời 。Vương dục thí mã 。nhật sơ xuất thời 。diệc thừa mã bảo 。 遊四天下。具如上說。姊妹。若轉輪王。出現世間。 du tứ thiên hạ 。cụ như thượng thuyết 。tỷ muội 。nhược/nhã Chuyển luân Vương 。xuất hiện thế gian 。 而此馬寶。方現於世。言珠寶者。有如是形色。 nhi thử mã bảo 。phương hiện ư thế 。ngôn châu bảo giả 。hữu như thị hình sắc 。 八楞具足。紺琉璃色。清淨鮮潔。光明輝耀。 bát lăng cụ túc 。cám lưu ly sắc 。thanh tịnh tiên khiết 。quang minh huy diệu 。 破諸幽暗。姊妹。其珠寶有如是功德。轉輪王出現。 phá chư u ám 。tỷ muội 。kỳ châu bảo hữu như thị công đức 。Chuyển luân Vương xuất hiện 。 珠寶方現於世。言女寶者。形儀端正。 châu bảo phương hiện ư thế 。ngôn nữ bảo giả 。hình nghi đoan chánh 。 容貌超絕。不白不黑。不黃不赤。不長不短。 dung mạo siêu tuyệt 。bất bạch bất hắc 。bất hoàng bất xích 。bất trường/trưởng bất đoản 。 不麁不細。身諸毛孔。出栴檀香。口氣香潔。 bất thô bất tế 。thân chư mao khổng 。xuất chiên đàn hương 。khẩu khí hương khiết 。 如青蓮花。寒時觸。即溫煖。熱時觸。即清涼。 như thanh liên hoa 。hàn thời xúc 。tức ôn noãn 。nhiệt thời xúc 。tức thanh lương 。 是時具壽阿難陀。為說輪王七寶。至女寶時。 Thị thời cụ thọ A-nan-đà 。vi/vì/vị thuyết luân Vương thất bảo 。chí nữ bảo thời 。 而彼女人料理麥了。即便頂禮阿難陀。 nhi bỉ nữ nhân liêu lý mạch liễu 。tức tiện đảnh lễ A-nan-đà 。 合掌發願。願我以斯福業。當作輪王女寶。 hợp chưởng phát nguyện 。nguyện ngã dĩ tư phước nghiệp 。đương tác luân Vương nữ bảo 。 時阿難陀持至佛所。諸佛世尊無不覺了。知而故問。 thời A-nan-đà trì chí Phật sở 。chư Phật Thế tôn vô bất giác liễu 。tri nhi cố vấn 。 佛告阿難陀曰。誰料理麥耶。阿難陀白言。 Phật cáo A-nan-đà viết 。thùy liêu lý mạch da 。A-nan-đà bạch ngôn 。 大德世尊。有一婆羅門女。佛復問曰。 Đại Đức Thế Tôn 。hữu nhất Bà-la-môn nữ 。Phật phục vấn viết 。 汝與彼有何言說。白言。共語。佛告阿難陀。 nhữ dữ bỉ hữu hà ngôn thuyết 。bạch ngôn 。cọng ngữ 。Phật cáo A-nan-đà 。 汝與彼女。所有言語。為我說之。阿難陀奉教具陳。 nhữ dữ bỉ nữ 。sở hữu ngôn ngữ 。vi/vì/vị ngã thuyết chi 。A-nan-đà phụng giáo cụ trần 。 佛復告阿難陀曰。何故不與顯說佛德。 Phật phục cáo A-nan-đà viết 。hà cố bất dữ hiển thuyết Phật đức 。 說轉輪王耶。白言。大德。我作是念。佛德甚深。 thuyết Chuyển luân Vương da 。bạch ngôn 。Đại Đức 。ngã tác thị niệm 。Phật đức thậm thâm 。 恐彼女人不能悟解。是故為彼。說轉輪王。 khủng bỉ nữ nhân bất năng ngộ giải 。thị cố vi/vì/vị bỉ 。thuyết Chuyển luân Vương 。 佛言。阿難陀。汝為過失。為彼女人。若說佛德。 Phật ngôn 。A-nan-đà 。nhữ vi/vì/vị quá thất 。vi/vì/vị bỉ nữ nhân 。nhược/nhã thuyết Phật đức 。 而彼女人聞佛功德。必發無上正等覺心。 nhi bỉ nữ nhân văn Phật công đức 。tất phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 而不退轉。由斯願力。然此女人。 nhi Bất-thoái-chuyển 。do tư nguyện lực 。nhiên thử nữ nhân 。 必當得作輪王女寶。是時遠近人眾。 tất đương đắc tác luân Vương nữ bảo 。Thị thời viễn cận nhân chúng 。 咸聞婆羅門女料理佛麥。蒙佛記為當作轉輪聖王女寶。 hàm văn Bà-la-môn nữ liêu lý Phật mạch 。mông Phật kí vi/vì/vị đương tác Chuyển luân Thánh Vương nữ bảo 。 是時遂有五百女人。來苾芻處所。將麥料理。 Thị thời toại hữu ngũ bách nữ nhân 。lai Bí-sô xứ sở 。tướng mạch liêu lý 。 咸發誓願。若彼女人。作轉輪王女寶之時。 hàm phát thệ nguyện 。nhược/nhã bỉ nữ nhân 。tác Chuyển luân Vương nữ bảo chi thời 。 我等咸願與彼侍衛。是時世尊欲食馬麥。 ngã đẳng hàm nguyện dữ bỉ thị vệ 。Thị thời Thế Tôn dục thực/tự mã mạch 。 具壽阿難陀悲泣雨淚。世尊遊行所至之處。國王勝貴。 cụ thọ A-nan-đà bi khấp vũ lệ 。Thế Tôn du hạnh/hành/hàng sở chí chi xứ/xử 。Quốc Vương thắng quý 。 持佛足土。而為頂戴。於三大劫。修諸善品。 trì Phật túc độ 。nhi vi đảnh đái 。ư tam đại kiếp 。tu chư thiện phẩm 。 何為於此城中。食斯麁麥。 hà vi/vì/vị ư thử thành trung 。thực/tự tư thô mạch 。 是時佛告具壽阿難陀曰。汝今何故悲泣雨淚。白言。大德世尊。 Thị thời Phật cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。nhữ kim hà cố bi khấp vũ lệ 。bạch ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 生在王宮。合受轉輪王位。王四天下。棄捨國榮。 sanh tại vương cung 。hợp thọ/thụ Chuyển luân Vương vị 。Vương tứ thiên hạ 。khí xả quốc vinh 。 而為出家。經三無數大劫。廣施頭目手足。 nhi vi xuất gia 。Kinh tam vô số Đại kiếp 。quảng thí đầu mục thủ túc 。 具一切智。廣受人天殊勝妙供。 cụ nhất thiết trí 。quảng thọ/thụ nhân thiên thù thắng diệu cung/cúng 。 云何今欲食馬麥耶。佛言。阿難陀。 vân hà kim dục thực/tự mã mạch da 。Phật ngôn 。A-nan-đà 。 汝今能食如來牙齒之中一粒麥不。白言。甚欲。佛於牙中。取一粒麥。 nhữ kim năng thực/tự Như Lai nha xỉ chi trung nhất lạp mạch bất 。bạch ngôn 。thậm dục 。Phật ư nha trung 。thủ nhất lạp mạch 。 與阿難陀。即便食噉。佛問阿難陀。 dữ A-nan-đà 。tức tiện thực đạm 。Phật vấn A-nan-đà 。 汝頗曾得如是甘美所食不。答言。大德世尊。 nhữ phả tằng đắc như thị cam mỹ sở thực/tự bất 。đáp ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 我雖生在輪王族內。能自食噉已來。 ngã tuy sanh tại luân Vương tộc nội 。năng tự thực đạm dĩ lai 。 口未曾得如斯美味。佛言。阿難陀。如來凡所入口。皆為甘美。 khẩu vị tằng đắc như tư mỹ vị 。Phật ngôn 。A-nan-đà 。Như Lai phàm sở nhập khẩu 。giai vi/vì/vị cam mỹ 。 百味中勝。是時遠近諸國隣王。 bách vị trung thắng 。Thị thời viễn cận chư quốc lân Vương 。 咸悉知聞其火授王。請佛世尊。及苾芻僧伽。三月安居。 hàm tất tri văn kỳ hỏa thọ/thụ Vương 。thỉnh Phật Thế tôn 。cập Bí-sô tăng già 。tam nguyệt an cư 。 便自入密宮。而不出現。不興供養。佛喫馬麥。 tiện tự nhập mật cung 。nhi bất xuất hiện 。bất hưng cúng dường 。Phật khiết mã mạch 。 聞已發使報火授王。其使既此。不許入見。 văn dĩ phát sử báo hỏa thọ/thụ Vương 。kỳ sử ký thử 。bất hứa nhập kiến 。 在門首住。時給孤長者聞斯事已。五百乘車。 tại môn thủ trụ/trú 。thời Cấp-cô Trưởng-giả văn tư sự dĩ 。ngũ bách thừa xa 。 各載精妙粳米。封閉密蓋。擬送佛所。 các tái tinh diệu canh mễ 。phong bế mật cái 。nghĩ tống Phật sở 。 是時惡魔作念。我已多種惱亂沙門喬答摩。不得其便。 Thị thời ác ma tác niệm 。ngã dĩ đa chủng não loạn Sa Môn kiều đáp ma 。bất đắc kỳ tiện 。 更宜惱亂。今正得時。作是念已。 cánh nghi não loạn 。kim chánh đắc thời 。tác thị niệm dĩ 。 即變身而為阿難陀形。往五百車處。告言。諸仁。 tức biến thân nhi vi A-nan-đà hình 。vãng ngũ bách xa xứ/xử 。cáo ngôn 。chư nhân 。 欲何所去。答言。聖者阿難陀。我等聞火授王。 dục hà sở khứ 。đáp ngôn 。Thánh Giả A-nan-đà 。ngã đẳng văn hỏa thọ/thụ Vương 。 請佛僧伽。三月安居。不興供養。佛及僧伽。 thỉnh Phật tăng già 。tam nguyệt an cư 。bất hưng cúng dường 。Phật cập tăng già 。 而噉馬麥。所以給孤長者令將此米。奉獻世尊。 nhi đạm mã mạch 。sở dĩ Cấp-cô Trưởng-giả lệnh tướng thử mễ 。phụng hiến Thế Tôn 。 魔曰。天龍藥叉敬重世尊。舉鉢向上。 ma viết 。Thiên Long dược xoa kính trọng Thế Tôn 。cử bát hướng thượng 。 三十三天精妙香饌。置於鉢中。何故世尊而食馬麥。 tam thập tam thiên tinh diệu hương soạn 。trí ư bát trung 。hà cố Thế Tôn nhi thực/tự mã mạch 。 宜可急迴。諸人答曰。我既已出。詣世尊所。 nghi khả cấp hồi 。chư nhân đáp viết 。ngã ký dĩ xuất 。nghệ Thế Tôn sở 。 不欲却迴。魔復作念。而此諸人。不受我教。 bất dục khước hồi 。ma phục tác niệm 。nhi thử chư nhân 。bất thọ/thụ ngã giáo 。 可作方便。即昇虛空。起大風雨。降如車軸。 khả tác phương tiện 。tức thăng hư không 。khởi Đại phong vũ 。hàng như xa trục 。 令其米車。咸半溺泥。駕者解牛。隨緣而去。 lệnh kỳ mễ xa 。hàm bán nịch nê 。giá giả giải ngưu 。tùy duyên nhi khứ 。 是時世尊。與苾芻僧伽。而食馬麥。尊者舍利弗。 Thị thời Thế Tôn 。dữ Bí-sô tăng già 。nhi thực/tự mã mạch 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 及大目連。往三峯山。受天供養。其馬商主。 cập Đại Mục liên 。vãng tam phong sơn 。thọ/thụ Thiên cung dưỡng 。kỳ mã thương chủ 。 三月既周。來請世尊。唯願哀愍。與苾芻僧伽。 tam nguyệt ký châu 。lai thỉnh Thế Tôn 。duy nguyện ai mẩn 。dữ Bí-sô tăng già 。 受我微供。佛默受請。知佛受已。於其夜中。 thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。Phật mặc thọ/thụ thỉnh 。tri Phật thọ/thụ dĩ 。ư kỳ dạ trung 。 辦種種精妙飲食。廣如餘說。乃至飯食已。收鉢竟。 biện/bạn chủng chủng tinh diệu ẩm thực 。quảng như dư thuyết 。nãi chí phạn thực dĩ 。thu bát cánh 。 洗漱淨已。投佛足下。而發誓願。所有善根。 tẩy thấu tịnh dĩ 。đầu Phật túc hạ 。nhi phát thệ nguyện 。sở hữu thiện căn 。 願我當來作轉輪王。其乘智馬。當為太子。五百匹馬。 nguyện ngã đương lai tác Chuyển luân Vương 。kỳ thừa trí mã 。đương vi/vì/vị Thái-Tử 。ngũ bách thất mã 。 而為我子。佛所記女。為我女寶。餘五百女。 nhi vi ngã tử 。Phật sở kí nữ 。vi/vì/vị ngã nữ bảo 。dư ngũ bách nữ 。 為我宮婇女。于時世尊既知彼念。告言。商主。 vi/vì/vị ngã cung cung nữ 。vu thời Thế Tôn ký tri bỉ niệm 。cáo ngôn 。thương chủ 。 汝今所願。當來必就。 nhữ kim sở nguyện 。đương lai tất tựu 。 根本說一切有部毘奈耶藥事卷第十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:53:45 2008 ============================================================